随姬推荐 +更多
Tracker +超展开
Announce:
http://open.acgtracker.com:1096/announce
Announce list:
- http://tracker.kisssub.org/announce
- http://tracker.comicat.org/announce
- http://open.miotracker.com/announce
- http://open.acgtracker.com:1096/announce
- http://t.acg.rip:6699/announce
- http://share.camoe.cn:8080/announce
- http://tracker.ktxp.com:6868/announce
- http://tracker.ktxp.com:7070/announce
- udp://tracker.prq.to:80/announce
- udp://open.nyaatorrents.info:6544/announce
- http://61.154.116.205:8000/announce
- http://t2.popgo.org:7456/annonce
- udp://tracker.openbittorrent.com:80/announce
- udp://tracker.publicbt.com:80/announce
- udp://tracker.ccc.de:80/announce
- udp://61.154.116.205:8000/announce
- udp://tracker.publicbt.com:80/announce
- udp://tracker.openbittorrent.com:80/announce
- udp://tracker.openbittorrent.com:80/announce
- udp://tracker.publicbt.com:80/announce
- udp://tracker.prq.to:80/announce
- http://208.67.16.113:8000/annonuce
- udp://208.67.16.113:8000/annonuce
- udp://208.67.16.113:8000/annonuce
- http://121.14.98.151:9090/announce
- http://94.228.192.98/announce
- http://bt.dmhy.net/annonuce
- http://tracker.btcake.com/announce
- http://tracker.ipv6tracker.org:80/announce
- http://bt.sc-ol.com:2710/announce
- udp://bt.sc-ol.com:2710/announce
- http://share.dmhy.org/annonuce
- http://share.dmhy.me/annonuce
- http://open.acgtracker.com:1096/announce
- http://btfile.sdo.com:6961/announce
- https://t-115.rhcloud.com/only_for_ylbud
- https://tr.bangumi.moe:9696/announce
- http://tr.bangumi.moe:6969/announce
- http://exodus.desync.com:6969/announce
- udp://coppersurfer.tk:6969/announce
- http://tracker3.torrentino.com/announce
- http://tracker2.torrentino.com/announce
- udp://open.demonii.com:1337/announce
- udp://tracker.ex.ua:80/announce
- http://pubt.net:2710/announce
- http://tracker.tfile.me/announce
- http://bigfoot1942.sektori.org:6969/announce
- http://t.nyaatracker.com/announce
详情
リコちゃんからのプレゼント | TJ-type1pixiv
上一回似乎是有点调侃,不过也解释过关于李可的译名问题。
这次再说一下,这个名字在Q娃系列中也算是一个首例,就叫Rico,甚至都没有取一个偏日式的化名。而且以片假名记,又是魔法世界的人,一般优先作为外来文。
那有趣的就来了,以外国人名字理解的话,这里面还有一个梗,西方文化里是会区分男女名字的,像是Arthur、Altria,
又像是Leo、Leona,咳咳,扯远了。对,Rico正是男性使用的名字,对应的女性名字是Rica。
在以前文学作品,现在各类ACGN里,男女名字挺普遍的,像是龙二大夫啊(这个其实光头是搞错了,不过设定上还是就对了)
甚至Rico这个名字其实在别的作品中已经采用过了。
之前预告片时还是翻过黎珂的,第一集时候想了想,干脆翻做呼吁相当高的李可吧,也偏向男性。像这样的男用女名、女用男名的情况,个人觉得不能在翻译时因为角色的实际性别,去刻意用偏女(男)性化的词去改变那份感觉。
当然也留了一点余地,将未来对李可的昵称译作了李子,并不是前后不统一... 就是讨个巧,看看官方后续会不会有什么说法。
有建议也欢迎提出。
顺便罗列一些历代Q娃,角色名字较特别的情况。
桃園 ラブ Love,少有的洋名。
黒川 エレン 化名,另一个洋名,西方常用的女性名字。
調辺 アコ 应该算是化名吧,也挺特殊的,角色原型来自『怪谈餐厅』,这部作品里所以角色的都是片假名,作为异世界的小公主,小学生也应该有一个很长、很奇怪的本名吧...
相田 マナ 剧场版中说明了写作汉字『爱』。
白雪 ひめ 另一个特例,老外的化名反而是平假名(其实前面奶蔷薇、刹那也是,九条光就是另一种特例了...)
紅城 トワ 化名,虽然是异世界人,但就是有日文中的意义,个人版的ED歌词里也有点明,她老哥也一样。
幸充的BDrip,第2卷进行中,我的配置也奔不动了...
为了继续调校字幕,明天发工资就会去做升级,如果有跑不动的朋友,也别犹豫了,换吧,要不了多少钱。
PS:这集广告依然留着,大部分都是Q娃的... 很好看的... 下周配好心机子才会尝试一下更好的做片手法,毕竟现在效率问题,前提还要找得回以前的学习笔记。
网盘 http://pan.baidu.com/s/1gedNeCz
雪飘工作室 http://flsnow.net
文件清单 文件总数:1,文件总大小:374.4MB,特征码:f98ef70da58026ce70b89089a33978fbebcbf558
- [FLsnow][Maho_Girls_Precure!][02][CHT][720p].mp4(374.4MB)